IMG_6575

1: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:28:40 ID:dzN
音声英語にして日本語字幕がええぞ

引用元: ・洋画を吹き替えで見る奴wwwww

5: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:23 ID:eBg
は?どうせロクな理由やないやろ

2: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:05 ID:S8N
コマンドーは吹き替え以外認めん

3: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:07 ID:rdN
ダイハードとBTTFは吹き替え

6: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:37 ID:S8N
いやBTTFは字幕やろ

4: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:13 ID:M5o
別にどっちでもいいだろ
自分の好み押し付けんなタコ

7: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:29:44 ID:xHl
シュワちゃんとかセガールは吹き替えじゃないと違和感がある

9: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:30:09 ID:eBg
てか字幕ってなんで残ってるんや?
吹き替えと同時に淘汰されてもおかしくないってのに

10: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:30:15 ID:OeU
寝ながら映画見るときは字幕はしんどいわ

目つぶれんやろ

11: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:30:16 ID:dzN
白人黒人が日本語喋ってて違和感ないの?

13: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:30:45 ID:eBg
>>11
でも英語分からんから字幕に甘えるんやろ?

15: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:31:07 ID:dzN
>>13
自分はわかるみたいな言い方で草

21: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:32:06 ID:eBg
>>15
ワイは分からんから大人しく吹き替えで我慢しとるで
そもそも字幕ってスペースの都合上鬼ほどセリフが割愛されとるんやで

12: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:30:39 ID:Crm
セリフと字幕みて
はえ~こんな翻訳になるんかってなるの好き

16: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:31:20 ID:OeU
>>12
これは分かるわ

高校英語習ったあたりから
喋ってること結構分かるようになるしな

17: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:31:37 ID:etE
映画館では字幕で見るけど家では吹き替えやわ
字幕はずっと画面見なあかんけど作業しながら見てること多いし

20: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:32:05 ID:OeU
>>17
ワイもこれ
何かしながらの時は吹き替えの方がいい

19: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:31:52 ID:RFB
情報量の方が大事だからね
でも歌のシーンまで日本語にするのは絶許

22: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:32:29 ID:X5K
ワイシュワちゃんとかのしか見ないから絶対吹き替えだわ

24: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:32:33 ID:YRE
日本語吹き替えに日本語字幕で結構ちゃうんやなって見方するん好き

25: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:32:40 ID:7Ks
字幕でイキッてて草
英語わからんのやなぁw

30: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:33:36 ID:dzN
>>25
ワイが英語音声字幕なしがええぞと言い出したら今度は英語わかるアピールでイキってて草と言い出すんやろ

36: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:34:31 ID:YRE
>>30
被害妄想かな?
アルミホイル巻いた方がええで

29: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:33:30 ID:HSR
戸田奈津子「うぃーっすwww字幕担当するやでw」

32: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:33:58 ID:OeU
>>29
色々誤訳はあっていいけど、流産ネタは笑ってしまうわ

34: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:34:03 ID:NvH
プリズンブレイクは圧倒的吹き替え

38: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:34:47 ID:RFB
>>34
ンスコフィールドォォォォォゥ

35: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:34:20 ID:4K7
好きな映画は両方観る

41: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:35:37 ID:RFB
町山「アメリカ人の名前を日本人に置き換えたろ」
無能オブ無能

42: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:35:40 ID:dzN
じゃあな。
ワイは映画見るから落ちるわ。
あとは勝手に争ってええで

43: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:35:50 ID:eBg
>>42
はい涙目敗走

49: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:37:01 ID:RFB
ネイティブでもないのに「〇〇の演技がいい」とか言うやつ
通販番組と同じぐらい信用できない

51: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:37:39 ID:F35
イーストウッドの本当の声に違和感を覚えた思い出

54: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:39:02 ID:YRE
吹き替えとはまたちゃうけどディズニーみたいに作中の英語をわざわざ日本語に直すんはやめてほしい

59: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:40:14 ID:oeY
>>54
看板とかの文字を
日本語に直すのは違和感あるわ
こだわってくれてるのはわかるんやけど
しかも大体フォントがダサい…

56: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:39:28 ID:YRE
作中のというより映像中のやな

65: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:43:51 ID:Ho9
大塚明夫
大塚芳忠
柴田秀勝
山ちゃん
東地
山路
甲斐田

ここらへんが吹き替えキャストにいれば吹き替えで観たい

73: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:46:34 ID:9c8
デッドプールは吹き替えも字幕もいい

75: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:47:12 ID:Idg
吹き替えとかwwwガキかwwwww
とワイも思ってたけど正直吹き替えでもなんも問題なかったわ
芸人にやらせてるのとかの嫌悪感が大き過ぎて毛嫌いしてたんやなって

79: 名無しさん@おーぷん 20/05/10(日)17:54:55 ID:kQo
とりまアイドルとか芸能人とか起用するのやめて欲しいわ
上手い人ならええんやけど…